Latest content added for UNT Digital Library Searchhttps://digital2.library.unt.edu/search/?t=fulltext&fq=dc_language%3Amni&display=list2022-10-12T08:29:47-05:00UNT LibrariesThis is a custom feed for searching UNT Digital Library SearchPena Phaibok of Laihui2022-10-12T08:29:47-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006419/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006419/"><img alt="Pena Phaibok of Laihui" title="Pena Phaibok of Laihui" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006419/thumbnail/"/></a></p><p>Video of a performance by the Laihui ensemble of pena players at Marjing Mayanglambam's weaning ceremony where the baby eats solid food for the first time. Ballads includes a portion from Moirang Kangleirol. The event was organized in Keishamthong by Mayanglambam Mangangsana.</p>24.795153 93.936042Performance of Lai Haraoba pena ballads and dance2022-10-12T08:29:47-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006418/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006418/"><img alt="Performance of Lai Haraoba pena ballads and dance" title="Performance of Lai Haraoba pena ballads and dance" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2006418/thumbnail/"/></a></p><p>Video of a festival featuring dance and pena performances. Elders are shown assembling the pena. Pena cholom is where a group of pena balladeers play together organized by ranks where the highest ranking balladeer plays first, and so on. The structure and components of the pena are described. Other instruments similar to the pena are shown, like tingteila of the Tangkhuls, and Laa of Kabui (Rongmei). The final segment includes a voice-over in English describing spirituality and symbolism of pena culture in Manipur, and the Lai Haraoba celebration.</p>Photograph of a Manipuri manuscript2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631571/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631571/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript" title="Photograph of a Manipuri manuscript" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631571/thumbnail/"/></a></p><p>Photograph of a Manipuri manuscript, viewed through a plastic barrier. It is written in the Meithei Mayek script, a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century. This specific manuscript discusses the art of the architecture and science of construction of houses, buildings, bridges, and walls.</p>Layout of a traditional Manipuri house2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631573/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631573/"><img alt="Layout of a traditional Manipuri house" title="Layout of a traditional Manipuri house" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631573/thumbnail/"/></a></p><p>This is a diagram of the layout of a traditional Meithei house adapted from Chaki-Sircar's 1981 work. This diagram describes traditional customs and includes the Manipuri words for areas of the house.</p>Chainaron2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631589/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631589/"><img alt="Chainaron" title="Chainaron" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631589/thumbnail/"/></a></p><p>This is an excerpt of Chainaron (The Art of War), a historical Manipuri manuscript originally written in the 16th century, during the reign of Maharaja Mangyamba of Manipur. Chainaron is a manuscript that outlines the rules of chivalry and includes stories about the settlement of the conflict. This excerpt is written in the Manipuri language, with text in the Bengali script. It includes an English preface written by N. Khelchadra Singh.</p>Retelling of the Pear Story: Gopendro2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631597/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631597/"><img alt="Retelling of the Pear Story: Gopendro" title="Retelling of the Pear Story: Gopendro" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631597/thumbnail/"/></a></p><p>The Pear Story is a video stimulus commonly utilized in language documentation where speakers are shown the silent six minute video and then asked to describe it. In the video, a young boy steals a basket of pears from a farmer, then shares the stolen pears with three boys. This is a recording of Gopendro’s retelling of the Pear Story.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Yumpham Yengnaba2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631629/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631629/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Yumpham Yengnaba" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Yumpham Yengnaba" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631629/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of a Manipuri manuscript. It was photographed through a plastic barrier, with the label 'YUMPHAM YENGNABA'.</p>Conversation about summer vacation2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631639/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631639/"><img alt="Conversation about summer vacation" title="Conversation about summer vacation" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631639/thumbnail/"/></a></p><p>This is a natural conversation between two girls at the Manipur University girl’s hostel. They are talking about what to bring back to the dorm after going home for vacation.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Phouwobi Warol2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631643/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631643/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Phouwobi Warol" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Phouwobi Warol" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631643/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of a Manipuri manuscript originally created around the 16th century, written in the Meithei Mayek script, a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century. It was photographed through a plastic barrier, with the label 'PHOUWOBI WAROL' partially obscured by a glare.</p>Retelling of Hanuba Hanubi2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631642/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631642/"><img alt="Retelling of Hanuba Hanubi" title="Retelling of Hanuba Hanubi" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631642/thumbnail/"/></a></p><p>This is a retelling of Hanuba Hanubi Pungawari, a traditional narrative about an old man who is tricked by a monkey to plant paan after it is cooked. It is part of the modern Manipuri canon of folk tales.</p>Retelling of My Friend the Oil Lamp2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631613/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631613/"><img alt="Retelling of My Friend the Oil Lamp" title="Retelling of My Friend the Oil Lamp" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631613/thumbnail/"/></a></p><p>This is a retelling of My Friend the Oil Lamp, a modern Manipuri traditional narrative, narrated by Radhe Sham Singh.</p>Retelling of Kerkuhanjaba2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631599/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631599/"><img alt="Retelling of Kerkuhanjaba" title="Retelling of Kerkuhanjaba" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631599/thumbnail/"/></a></p><p>This is a retelling of Kerkuhanjaba, a traditional Manipuri story about a man as black as the kekru berry.</p>Retelling of Mayba2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631616/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631616/"><img alt="Retelling of Mayba" title="Retelling of Mayba" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631616/thumbnail/"/></a></p><p>This is a retelling of a traditional narrative about a farmer who puts a spell on an unknown person who was stealing his vegetables.</p>Retelling of Tǝpta2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631608/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631608/"><img alt="Retelling of Tǝpta" title="Retelling of Tǝpta" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631608/thumbnail/"/></a></p><p>This is a retelling of the traditional narrative about Tǝpta, the boogeyman.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Sading Sakok2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631574/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631574/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Sading Sakok" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Sading Sakok" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631574/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of Manipuri manuscript, known as a puya, on agar bark containing traditional lore. It is written in the Meithei Mayek script, a Brahmic script which has been used since the 11th century. It was photographed through a plastic barrier, with the label 'SADING SAKOK'.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Court Chronicle of the Kings of Manipur2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631584/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631584/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Court Chronicle of the Kings of Manipur" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Court Chronicle of the Kings of Manipur" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631584/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of an excerpt of the Court Chronicle of the Kings of Manipur manuscript. It is written in Meithei Mayek, a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century.</p>Retelling of the Pear Story: Surmangol2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631590/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631590/"><img alt="Retelling of the Pear Story: Surmangol" title="Retelling of the Pear Story: Surmangol" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631590/thumbnail/"/></a></p><p>The Pear Story is a video stimulus commonly utilized in language documentation where speakers are shown the silent six minute video and then asked to describe it. In the video, a young boy steals a basket of pears from a farmer, then shares the stolen pears with three boys. This is a recording of H. Surmangol Sharma’s retelling of the Pear Story.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Yumsharol2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631596/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631596/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Yumsharol" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Yumsharol" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631596/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of a Manipuri manuscript. It is written in the Meithei Mayek script, a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century. It was photographed through a plastic barrier, with the label 'YUMSHAROL'.</p>Photograph of a Manipuri manuscript: Chada Lahui2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631602/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631602/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript: Chada Lahui" title="Photograph of a Manipuri manuscript: Chada Lahui" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631602/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of a Meitei Mayek manuscript. The Meithei Mayek script is a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century. It was photographed through a plastic barrier, with the label 'CHADA LAHUI'.</p>Retelling of the Pear Story: Bimola2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631610/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631610/"><img alt="Retelling of the Pear Story: Bimola" title="Retelling of the Pear Story: Bimola" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631610/thumbnail/"/></a></p><p>The Pear Story is a video stimulus commonly utilized in language documentation where speakers are shown the silent six minute video and then asked to describe it. In the video, a young boy steals a basket of pears from a farmer, then shares the stolen pears with three boys. This is a recording of O. Bimola Devi’s retelling of the Pear Story.</p>Reading of a tone minimal pair2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631624/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631624/"><img alt="Reading of a tone minimal pair" title="Reading of a tone minimal pair" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631624/thumbnail/"/></a></p><p>This is a reading of a minimal pair demonstrating contrastive tone in Manipuri.</p>Photograph of a Manipuri manuscript2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631630/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631630/"><img alt="Photograph of a Manipuri manuscript" title="Photograph of a Manipuri manuscript" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631630/thumbnail/"/></a></p><p>This is a photograph of a Manipuri manuscript in the Meithei Mayek script. The Meithei Mayek script is a Brahmic abugida which has been in use since the 11th century. This specific manuscript discusses the art of the architecture and science of construction of houses, buildings, bridges, and walls. It was photographed through a plastic barrier.</p>Reading of a tone minimal pair2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631640/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631640/"><img alt="Reading of a tone minimal pair" title="Reading of a tone minimal pair" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631640/thumbnail/"/></a></p><p>This is a reading of a minimal pair demonstrating contrastive tone in Manipuri.</p>Retelling of the Pear Story: Brojen2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631614/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631614/"><img alt="Retelling of the Pear Story: Brojen" title="Retelling of the Pear Story: Brojen" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631614/thumbnail/"/></a></p><p>The Pear Story is a video stimulus commonly utilized in language documentation where speakers are shown the silent six minute video and then asked to describe it. In the video, a young boy steals a basket of pears from a farmer, then shares the stolen pears with three boys. This is a recording of Dr. H. Brojen’s retelling of the Pear Story.</p>Analytical notes on the Manipuri dative case marker2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631622/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631622/"><img alt="Analytical notes on the Manipuri dative case marker" title="Analytical notes on the Manipuri dative case marker" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631622/thumbnail/"/></a></p><p>Typed analytical notes on the various uses of the dative case marker -tə in Manipuri, including examples from original field notes, parallel English translations, and linguistic analysis in English. The dative marker is used to indicate indirect objects, possession, and spatial and temporal distinctions.</p>Meiteilongii Lon-kai (Aribaa Rahidagii Anauba Handoklabaa)2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631612/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631612/"><img alt="Meiteilongii Lon-kai (Aribaa Rahidagii Anauba Handoklabaa)" title="Meiteilongii Lon-kai (Aribaa Rahidagii Anauba Handoklabaa)" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631612/thumbnail/"/></a></p><p>This is a dictionary of Old Manipuri written in the Bengali script.</p>Retelling of the Pear Story: Harimohon2020-03-14T17:08:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631621/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631621/"><img alt="Retelling of the Pear Story: Harimohon" title="Retelling of the Pear Story: Harimohon" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1631621/thumbnail/"/></a></p><p>The Pear Story is a video stimulus commonly utilized in language documentation where speakers are shown the silent six minute video and then asked to describe it. In the video, a young boy steals a basket of pears from a farmer, then shares the stolen pears with three boys. This is a recording of Harimohon Thounaojam’s retelling of the Pear Story.</p>Scripts for conversational vignette2019-07-16T10:52:59-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1518510/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1518510/"><img alt="Scripts for conversational vignette" title="Scripts for conversational vignette" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1518510/thumbnail/"/></a></p><p>Typed and handwritten conversation scripts translated from Manipuri to Lamkang. Conversation topics include riding the bus, staying at a hotel, visiting a market, getting a haircut, talking on the phone, and meeting colleagues.</p>Analytical discussion of Lamkang proverbs2018-12-14T13:58:36-06:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1390974/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1390974/"><img alt="Analytical discussion of Lamkang proverbs" title="Analytical discussion of Lamkang proverbs" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1390974/thumbnail/"/></a></p><p>Recording of a translation and discussion of Lamkang proverbs with conversation about the process in Manipuri (Meiteiron).</p>Monologue about the importance of preserving culture2018-10-14T06:34:45-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281900/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281900/"><img alt="Monologue about the importance of preserving culture" title="Monologue about the importance of preserving culture" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281900/thumbnail/"/></a></p><p>Recording of the Deputy Commissioner of Chandel, Indian Administrative Services officer, Mr. Nobert Disinang, speaking about the importance of preserving culture. He talked about the need to preserve Lamkang traditional dress, ornaments, and dance as the observed the uniqueness of Lamkang cultural items when compared to other tribes. Mr. Disinang shared these thoughts at a seminar he was invited to by the Lamkang students.</p>Discussion on the Lamkang verb system in Imphal Manipur.2018-10-12T06:43:42-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281691/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281691/"><img alt="Discussion on the Lamkang verb system in Imphal Manipur." title="Discussion on the Lamkang verb system in Imphal Manipur." src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1281691/thumbnail/"/></a></p><p>A lecture on verb system of Lamkang to the Lamkang and Manipuri speakers at the Manipur Language Department, Imphal. Attended by Prof. Yashwanta Singh, HoD Linguistics Department, Manipur University and various other professors from different colleges.</p>The Jalakeli Project: Women and Education, and the Role of the House of Narasingh2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213745/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213745/"><img alt="The Jalakeli Project: Women and Education, and the Role of the House of Narasingh" title="The Jalakeli Project: Women and Education, and the Role of the House of Narasingh" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213745/thumbnail/"/></a></p><p>An interview with Thoidingjam Lakshmipriya Devi and Huidrom Anuradha Devi. daughters of Maharaj Kumari Angousana Devi, of the Shree Shree Govinda Jiu Jalakeli Pala of Manipur. On getting their education, the establishment of Dhanamanjuri University in Manipur by their grandmother Maharani Dhanamanjuri Devi; their education and teachers at Tamphasana Girls High School founded by their aunt Maharaj Kumari Tamphasana Devi; and the founding of Tombisana Boys High School by their second aunt Maharaj Kumari Tombisana Devi.</p>The Jalakeli Project: Thoidingjam Lakshmipriya Devi Interview on Jalakeli and Organization2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213746/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213746/"><img alt="The Jalakeli Project: Thoidingjam Lakshmipriya Devi Interview on Jalakeli and Organization" title="The Jalakeli Project: Thoidingjam Lakshmipriya Devi Interview on Jalakeli and Organization" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213746/thumbnail/"/></a></p><p>Thoidingjam Lakshmipriya Devi talks about the Jalakeli. She is the President of the Shree Shree Govinda Jiu Jalakeli Pala. The interview is in Manipuri and in 8 parts:
1) How I came to the Jalakeli
2) My mother Maharaj Kumari Angousana Devi
3) My grandmother Maharani Dhanamanjuri Devi: How she started the Choir of the Daughters-in-Law
4) The Songs of the Choir of the Daughters: The Patronage of the Maharajas
5) How I organize the Jalakeli
6) My aunt Maharaj Kumari Binodini Devi: Why she never joined the Jalakeli
7) Where and When the Jalakeli is Offered
8) Remembering their Names: The Invisibility of Women in Manipur's Recorded History
The Jalakeli is a HIndu Vaishnav women's performance ritual offered by the two choirs of the Shree Shree Govinda Jiu Jalakeli Pala. The main summer ritual is held every year on Buddha Purnima, the full moon of Kalen (9 May 2017) at the Shree Shree Govindajee Temple of the Royal Palace of Manipur. It is a cycle of songs sung in classical Manipuri sankirtana style by the royal women descendants of Maharaja Narasingh of Manipur (1792-1850). The songs praise Lord Krishna and Lady Radha as they come out to play with water at a fountain.
This video is a part of THE JALAKELI PROJECT, Imasi Foundation's web-based, digital, Manipuri women's oral history initiative framed by this traditional women's sankirtana performance ritual of Manipur.</p>Lyrics of the Choir of the Royal Daughters2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213750/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213750/"><img alt="Lyrics of the Choir of the Royal Daughters" title="Lyrics of the Choir of the Royal Daughters" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213750/thumbnail/"/></a></p><p>The Jalakeli of the Ningol Pala, the Choir of the Royal Daughters, comprises of 6 compositions. Their lyrics are published here in the order in which they are sung. They date to the 19th century royal court of Manipur; the sixth is from the first part of the 20th century.
The first four lyrics are called padavali, songs of praise to Lord Krishna and his consort the Lady Radha. They were composed during the reign of Maharaja Narasingh (regent 1834-1844; r.1844-1850) but gathered in a collection during the reign of his nephew Maharaja Chandrakirti (1834-44; 1850-1886).
The first lyric is attributed to Ghanashyamara Das, and the second to Basu Ghosh; the fourth is by Kabi Karnapur. All were Bhakti poets of Bengali origin. The lyricist of the third padavali is unknown. All four are in Bangla, the language of worship and ritual in Manipur of the time.
The fifth and sixth lyrics are called rachna, a lyrical form response of appreciation upon listenging to the Jalakeli. The fifth lyric (and the first rachna) also in Bangla, is attributed to Maharaja Narasingh himself and is in Sanskrit. It is reputed to have been composed upon the funeral services of his guru, Dhamandi.
The sixth lyric (and the second rachna) was written, also in Bangla, during the reign of Maharaja Churachand (1891-1941), the great grandson of Maharaja Narasingh, and is attributed to the monarch himself. The last two lines fof this sixth lyric were added by Maharaja Bodhchandra (1941-1949), the son of Maharaja Churachand, and, who being a poet himself, is thought to have been the composer.
Nothing is known of the music composers. Attribution to the reigning monarch was enough. The music form is nat sankirtan, the classical music of Manipur that includes dance and movement.</p>Tagore Songs in Manipuri2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213751/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213751/"><img alt="Tagore Songs in Manipuri" title="Tagore Songs in Manipuri" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213751/thumbnail/"/></a></p><p>Translations of Tagore songs by MK Binodini Devi, Maibam Haricharan, RK Surendrajit, and Ayekpam Shyamsundar Singh, performed by Roop Raag. Binodini translated 28 of these songs written and composed by Rabindranath Tagore from the original Bangla.</p>Asangba Nongjabi2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213737/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213737/"><img alt="Asangba Nongjabi" title="Asangba Nongjabi" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213737/thumbnail/"/></a></p><p>This version of the Asangba Nongjabi (Crimson Rainclouds) is in Manipuri using the Roman script.</p>Audio of Binodini's Asangba Nongjabi (Part B)2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213738/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213738/"><img alt="Audio of Binodini's Asangba Nongjabi (Part B)" title="Audio of Binodini's Asangba Nongjabi (Part B)" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213738/thumbnail/"/></a></p><p>Recording of Binodini's Asangba Nogjabi.</p>Video of Jalakeli at the Palace Temple of Manipur2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213731/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213731/"><img alt="Video of Jalakeli at the Palace Temple of Manipur" title="Video of Jalakeli at the Palace Temple of Manipur" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213731/thumbnail/"/></a></p><p>This video is of Jalakeli, a women's Hindu Vaishnav ritual performance of Manipur, India. It was offered, as annual custom dictates, by the Shree Shree Govinda Jiu Jalakeli Pala on Buddha Purnima, the full moon of the Manipuri lunar month of Kalen (9 May 2017) at the Shree Shree Govindajee Temple of the Royal Palace of Manipur.</p>Meitei Mayek Primer2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213732/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213732/"><img alt="Meitei Mayek Primer" title="Meitei Mayek Primer" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213732/thumbnail/"/></a></p><p>Primer for Meitei Mayek for teaching in Kindergarten and Class 1, Board of Secondary Education, Manipur. By L. Basanta Kumar Meitei, Prime Publication.</p>Binodini's Asangba Nongjabi (Manipuri in Meitei Mayek)2018-08-02T08:01:48-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213749/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213749/"><img alt="Binodini's Asangba Nongjabi (Manipuri in Meitei Mayek)" title="Binodini's Asangba Nongjabi (Manipuri in Meitei Mayek)" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213749/thumbnail/"/></a></p><p>This Manipuri Learning Module is a group of interlinked language, linguistics, literature and AV components based on Asangba Nongjabi, a modern Manipuri play by M. K. Binodini Devi. It is designed to be a learning tool for English-speaking, non-Manipuri scholars and students to learn Manipuri, while gaining insight into Manipuri culture and society with a classic of modern Manipuri literature. It is an initiative of Imasi: The Maharaj Kumari Binodini Devi Foundation of Manipur.</p>Elicitation of active constructions through sportscaster language2018-07-30T09:51:27-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213584/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213584/"><img alt="Elicitation of active constructions through sportscaster language" title="Elicitation of active constructions through sportscaster language" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1213584/thumbnail/"/></a></p><p>Illustrating Sportscaster Language. Shobhana Chelliah asks Rengpu Rex Khullar and Harimohon Thounaojam to describe goals and plays in an imaginary football (American soccer) game. Rex provides this in Lamkang, while Harimohon provides this in Manipuri. The purpose was to elicit focus and/or highly active constructions.</p>Monologue on play-by-play description of imagined soccer game2018-04-24T12:04:05-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132735/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132735/"><img alt="Monologue on play-by-play description of imagined soccer game" title="Monologue on play-by-play description of imagined soccer game" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132735/thumbnail/"/></a></p><p>Improvised play-by-play description of imagined soccer game in Manipuri (Meiteiron) by Harimohon Thounaojam</p>Analytical discussion of speech acts2018-04-24T12:04:05-05:00https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132738/<p><a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132738/"><img alt="Analytical discussion of speech acts" title="Analytical discussion of speech acts" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1132738/thumbnail/"/></a></p><p>Rengpu Rex Khullar provides discussion and examples of speech acts: complimenting, apologizing, commanding and a traditional trickster story. These are compared to Manipuri (Meiteiron) speech acts with discussion from Harimohon Thounaojam.</p>