Analytical notes on Uipo lullabies (open access)

Analytical notes on Uipo lullabies

Transcription, translation, and analysis of the lullaby 'Tou chabyo, uoi uoi.'
Date: June 5, 2023
Creator: Khaling, Mosyel Syelsaangthyel
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Using WhatsApp for Language Documentation (open access)

Using WhatsApp for Language Documentation

Instructions for collecting language data using WhatsApp, translated into Dimasa. Instructions suggest various methods of eliciting language data about ethnographic topics such as traditional foods, social practices, festivals, and everyday life.
Date: August 5, 2022
Creator: Barman, Animesh & Longmailai, Monali
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library

Interview about health practices

This is an interview about traditional health practices in the Lai community. The interviewee, born in 1965 is originally from Dongva and speaks Leitak, Senthang, Hakha, and Kawl. Interviews were collected as part of the Linguistically Underserved Communities and Health (LUCAH) project, which aims to make health information more accessible and culturally relevant for the Chin refugee community in order to ensure that they are getting clear and accurate information.
Date: June 5, 2021
Creator: unknown
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Interview about health practices

This is an interview about traditional health practices in the Lai community. The interviewee, born in 1965, is originally from Kalaymyo and speaks Lai and Kawl. Interviews were collected as part of the Linguistically Underserved Communities and Health (LUCAH) project, which aims to make health information more accessible and culturally relevant for the Chin refugee community in order to ensure that they are getting clear and accurate information.
Date: June 5, 2021
Creator: unknown
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Interview about health practices

This is an interview about traditional health practices in the Lai community. The interviewee, born in 1968, is originally from Hakha and speaks Hakha, Falam, Mizo, Kawl, and English. Interviews were collected as part of the Linguistically Underserved Communities and Health (LUCAH) project, which aims to make health information more accessible and culturally relevant for the Chin refugee community in order to ensure that they are getting clear and accurate information.
Date: April 5, 2021
Creator: unknown
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Performance of a folk song 'Kaihuii namtu thonbo'

This is a traditional song composed by a legendary Kaihuii. The title of the song is 'Kaihuii namtu thonbo' and sung by Khangkabou Mataina of Maguilong Village, Manipur. The lyrics of the song talks about his personal love for his village.
Date: April 5, 2021
Creator: Mataina, Wichamdinbo
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Elicitation of natural resources

Recording of an elicitation of a wordlist for names for several kinds of natural resources and objects in Mankiyali. The speaker, born in 1981, recorded himself reciting the wordlist. No English translations are provided in the recording.
Date: December 5, 2019
Creator: Rehman, Gohar-Ur
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Elicitation of mass nouns

Recording of an elicitation of mass nouns in Mankiyali. Some of the words covered include water, milk, rice, hay, tea, and grass. The contributor is Aurangzeb, a 34-year old male teacher.
Date: November 5, 2019
Creator: Dale, Merrion
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Discussion about migeration to Rawalpindi

This is a conversation between Muhammad Awaiz (a 32-year old male), Parveen Akhtar (a 60-year old female) and Akbar Jan (a 45-year old female). In this conversation, the speakers talk about the migration of one of their families from the village to Rawalpindi, a metropolitan city in Pakistan. They also talk about the Mankiyali language.
Date: February 5, 2019
Creator: Anjum, Uzma
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Discussion about the Mankiyali language

This is a discussion between Muhammad Awaiz (a 32-year old male), Akbar Jan (a 45-year old female) and Shehnaz Bibi (a 24-year old female). The speakers talk about their daily life, their mother tongue, and about the documentation research project on the Mankiyali language.
Date: February 5, 2019
Creator: Anjum, Uzma
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library
Transcription: Elicitation of postpositions (open access)

Transcription: Elicitation of postpositions

Transcription of an elicitation session of spatial reference in Lamkang. Shobhana Chelliah created the elicitation and recorded from Sumshot Khular the Lamkang words which was translated from Lamkang to English by her at UNT.
Date: July 5, 2017
Creator: Utt, Tyler P.
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library

Photograph of India Venture Fund Student Group

Photograph of India Venture Fund Student Group and students visiting young speakers of Lamkang in a Hyderabad neighborhood. Pictured: Levi Acord, Mary Burke, Jane Lorenzen, and Melissa Robinson, Anukampa Ghagra, and Dhruv Langthasa.
Date: June 5, 2017
Creator: Chelliah, Shobhana Lakshmi
Object Type: Photograph
System: The UNT Digital Library

Performance of a war dance

Langmei (Tiang) villagers perform a war dance 'Chari lem'. It was performed when the villager waged war against a neighboring feuding village. The warriors of the village gathered for this dance believing that it would sanctify them and make them stronger, more courageous and more effective while engaging in a fight with the enemy.
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Performance of a war dance

Makui (Liangchi) Villagers perform a war dance, Chariu taobo lem. It was performed in the olden days when a Liangmai village went to war. The able-bodied men of the village gather and move in two rows led by two war heads experienced in warfare using spears, shields and daos. Men will make a polyvocal sound called magubo as they move in circle. Magubo begins in slow rhythm as the men move slowly. Magubo, as well as their movement, will pick up speed and during the peak moment various war cries will be made.
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Performance of the dance of Phai people

Langmei (Tiang) villagers perform the dance of Phai people 'Phaimai lem'. This dance is performed by young men and women of Liangmai village during festivals and celebrations. It is a dance of expressing love, joy, and unity.
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Performance of the eagle's dance

Tamei villagers perform the eagle's dance, 'Kaleng ponsi lem'. This dance is about the eagle catching its prey. The song sung during this dance talks about lost love, comparing it with the prey of an eagle. The song narrates about the village girls who were married off to rich men of another village by their parents without the consent of the girl. They are compared to the prey of an eagle.
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Performance of the folk dance 'Chabonki lem'

Performance of the Chabonki lem dance by Nkou village youths. Chabonki lem means ‘the dance of the youth’, where chabon means ‘youth’, ki ‘house’ and lem ‘dance’. As the name suggests, this dance is performed mainly by youths of a village on special occasion, such as celebration of good harvest or victory in battle. In the present time, this dance is performed during cultural festivals.
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library

Performance of the hornbill dance

Tamah (Piulekluang) villagers perform the hornbill dance. Hornbill is called chareng in Liangmai and the dance performed here is chareng lem ‘hornbill dance’. The dance is an imitation of hornbill’s movement. The hornbill (the great Indian Hornbill) has an integral role in Liangmai folklore. Its beautiful feathers are used as head-dress by both men and women. The traditional knee-length cloth wore by Liangmai men resembles the color pattern of a hornbill, (i.e., black and white).
Date: October 5, 2016
Creator: Daimai, Kailadbou
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library
Reading of LLEC word list transcript

Reading of LLEC word list

Tyler Utt and Melissa Robinson eliciting words from the LLEC word list with Sumshot Khular.
Date: August 5, 2016
Creator: Utt, Tyler P. & Robinson, Melissa
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library
Reading of LLEC word list transcript

Reading of LLEC word list

Tyler Utt and Melissa Robinson eliciting words from the LLEC word list with Sumshot Khular.
Date: August 5, 2016
Creator: Utt, Tyler P. & Robinson, Melissa
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library
Elicitation of words from SIL word list transcript

Elicitation of words from SIL word list

Jane Lorenzen eliciting words based on the SIL word list with Sumshot Khular.
Date: May 5, 2016
Creator: Lorenzen, Jane
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Performance of a folk song about Khenzinnang of Ntu

The song talks about bravery of Khenzinnang of Ntu village. This folk song was composed by Khenzinnang of Ntu village and sung by Dijinbou of Maguilong village.
Date: January 5, 2013
Creator: Mataina, Wichamdinbo
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Performance of a folk song 'Alui rong'

This Liangmai folk song was composed by Rengsunnang of Katang village and sung by Dijinbou of Maguilong village.
Date: January 5, 2013
Creator: Mataina, Wichamdinbo
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library

Retelling of the pear story

This is a retelling of an online narration of the Pear Story (Chafe 1980). The speaker was asked to describe what was happening as he was watching the video clip.
Date: December 5, 2012
Creator: Konnerth, Linda
Object Type: Sound
System: The UNT Digital Library