Discussion about Zangskari royal legacy and societal shifts captions transcript

Discussion about Zangskari royal legacy and societal shifts

In this insightful discussion, Gyafo (King) Phuntsok Dawa, the King of Padum, answers the questions raised on Zangskar and its history by Dr. Tadeusz Slupski, a regular visitor to Zangskar since 1977. Gyafo Dawa delves into the rich heritage of his lineage and the Zangskari royal family. He recounts the pivotal moment in June 1948 when Zangskar faced invasion from Pakistani forces, prompting his father and the entire family, accompanied by Kushok Bakula Rimpoche, to seek refuge in Himachal Pradesh. Dr. Slupski further inquires about the demographics of Zangskar, leading the discussion towards the significant societal and cultural changes Zangskar has experienced over the past four and a half decades, since he first visited. Recorded in Old Padum village, Ladakh Union Territory, India.
Date: August 9, 2022
Creator: Shaikh, Maaz
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Dharendra Basumatary is a businessman with a BA-level education who speaks Hindi and Assamese in addition to Boro, 48 years old at the time of recording. He describes how the Bur river is destroying their village. The Bur river (also called Nizla river) comes from the Bhutan hills and it passes through their village. Nizla river eroded most of the lands of his village. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Lachit Basumatary is a daily laborer who speaks Hindi and Assamese in addition to Boro, 31 years old at the time of recording. He describes how he saved fellow villagers during the time flood. He cultivated rice and jute crops, but flood water destroyed everything and didn't get anything. His house's walls also got damaged, and his house is now only 50 meters away from the river. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Swmkhang Narzary is a daily laborer who speaks Hindi and Assamese in addition to Boro, 27 years old at the time of recording. He tells about the loss of his land. He says that the river is about to reach his village by eroding day by day, and that 50 houses of his village were damaged in recent floods. He tells that when it rains in Bhutan hills, a sudden flood comes into their village. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Uday Basumatary is a farmer who speaks Assamese in addition to Boro, 40 years old at the time of recording. Most of the agricultural land he owned now is eroded by rivers. Earlier he had 15 bighas of land, but almost all the land is eroded by flood water. Now his home is only 50 meters away from the river and he has shifted his house to another place. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Mahen Basumatary is a farmer who speaks Assamese in addition to Boro, 42 years old at the time of recording. He describes how he survived the recent flood. His wife was sick during the time of the flood. He somehow managed to save his wife. His wife couldn't walk and he carried his wife on his back to a safe place. Wild elephants also frequently come to his house in search of food. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Nila Basumatary is a home maker who speaks Assamese in addition to Boro, 55 years old at the time of recording. Her 10 bigha land was eroded by the recent flood. Every year due to the flood they have to take shelter in another place during the rainy season. They stayed almost two months in the relief camps. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Dipen Brahma is a daily laborer who speaks Assamese in addition to Boro, 65 years old at the time of recording. He says he was living happily in the village for decades, but the recent flood has changed his life. He cultivated jute, rice, etc., but the recent flood has destroyed everything and the land is also eroded by the river. He says now he doesn't have any agricultural land for cultivation. Recorded in Laokhriguri village, Deosri. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods (open access)

Transcription: Personal narrative about the 2022 Assam floods

Solen Brahma is a farmer who speaks Assamese in addition to Boro, 56 years old at the time of recording. He describes damages done by the Tarong river. The main reason for floods in their village is the Tarong river which is flowing just 150 meters away from their village. Every year during the monsoon season, Tarong River overflows and destroys everything in the village. Recorded in Saraguri village, Choraikhola. Transcription and translation into English.
Date: 2023
Creator: Brahma, Sansuma
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Historical narrative about trade relations with Tibet captions transcript

Historical narrative about trade relations with Tibet

Jaswant Singh discusses his experience trading with the Tibetans. He did this once a year for six years, before the Indo-Chinese war in 1962 drastically restricted trade with Tibetans. The recording was made in Khrogla, located three kilometers further down Rakchham village.
Date: November 22, 2018
Creator: Martinez, Philippe Antoine
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library
Conversation about Santan and Savitri's schedules captions transcript

Conversation about Santan and Savitri's schedules

Santan and Savitri discuss what they were doing in the village and their plans for the week. The recording was made in Rakchham village, nearby the main temple.
Date: May 27, 2019
Creator: Martinez, Philippe Antoine
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library
Retelling of Shiri Badat (open access)

Retelling of Shiri Badat

Transcription and free English translation of the recording of Raja Jamsheed Ali Khan, a speaker of Srinagar Burushaski, reciting the story of Shiri Badat. Shiri Badat was a legendary king of Gilgit who is claimed to have been very cruel and a cannibal who ate human babies. The story gives an account of how Shiri Badat's minister allied with a Persian prince, who married Shiri Badat's daughter, to have him killed. Khan claims that his ancestors are the progeny of the marriage between the Persian prince and Shiri Badat's daugher, whose name was Shamligas.
Date: 2016
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Monologue on the history of polo (open access)

Transcription: Monologue on the history of polo

Transcription and translation of the recording of Wazir Abbas, a speaker of Nagar Burushaski, giving narrating the history of Polo in the region.
Date: 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Personal narrative on family history (open access)

Transcription: Personal narrative on family history

Transcription and free English translation of the recording of Raja Sakhawat Ali Khan, a speaker of Srinagar Burushaski, providing a personal account of his family history. He recalls how his ancestors came to Srinagar and settled there. In this account, Sakhawat talks about his fathers, and his brothers and their children, and his own children, and about their occupation, etc. Transcriptions are in Burushaski with translations in English.
Date: July 2003
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Performance of proverbs of Ustaad Qadir (open access)

Transcription: Performance of proverbs of Ustaad Qadir

Transcription and translation of the recording of Muneem Dawar, a speaker of Hunza Burushaski, talking about proverbs by Ustaad Qadir (or Ustaad Qadiro, sometimes also referred to as "Berich Qadiro", although the term "Berich" is perceived as derogatory by the native speakers. The term "Berish" (Pl. Bericho) was used for the musician class which was socially stigmatized in the past).
Date: 2012
Creator: Karim, Piar
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of Hamale Khatun by Naseema Ali (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of Hamale Khatun by Naseema Ali

Transcription, translation and linguistic (morphemic) analysis of the story "Hamale Khatun" narrated by Naseema Ali, a speaker of the Nagar dialect of Burushaski. In this popular story Hamale Khatun is invited to the house of a paranormal Queen, and stitches clothing for all of her sons and daughters at their weddings. When she returns home, Hamale Khatun comes with warnings to remain moral by the Queen, and tries to make sure her children obey them.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of Limpi Kisar (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of Limpi Kisar

Transcription, translation and linguistic analysis of Gul Nasreen reciting "Limpi Kisar," a popular story in the Hunza dialect of Burushaski. In this popular story Limpi Kisar was married to a woman, and she was stolen on their wedding day by an ogre. He travels up mountains to get his wife back. Transcription done in Burushaski with translations and analysis in English.
Date: May 25, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Limpi Kisar (open access)

Transcription: Retelling of Limpi Kisar

Transcription of Gul Nasreen reciting "Limpi Kisar," a popular story in the Hunza dialect of Burushaski. In this popular story Limpi Kisar was married to a woman, and she was stolen on their wedding day by an ogre. He travels up mountains to get his wife back. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Date: May 25, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Nosherwaane Aadil (open access)

Transcription: Retelling of Nosherwaane Aadil

Transcription of Niyam reciting the story “Nosherwaane the Just” in the Yasin dialect of Burushaski. In this popular story there was a king named Qabaat, who had one muslim minister, and one hindu minister. When one of the minsters explained that two owls were discussing the injustice in Qabaat’s kingdom, he decided to become a very just king, and earned the name Nosherwaane the Just. Transcription is done in Burushaski with translations in English.
Date: July 26, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Retelling of Torti and Potorti (open access)

Retelling of Torti and Potorti

Transcription and free English translation of the recording of Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi"), a speaker of Yasin Burushaski, narrating the story entitled "Torti Potorti" ('Torti and Potorti'), a popular children's story. This is a story about two sisters named "Torti" and Potorti". Transcription and translation by Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi").
Date: July 2010
Creator: Khan, Muhammad Wazir
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Poem entitled "Ajo-Mathan" (second version) (open access)

Transcription: Poem entitled "Ajo-Mathan" (second version)

Transcription and free English translation of the song entitled "Ajo Mathan" written by Basharat Shafi, a speaker of the Yasin Burushaski.
Date: July 2010
Creator: Munshi, Sadaf & Khan, Muhammad Wazir
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of Baadil Jamaal (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of Baadil Jamaal

Interlinear-glossed text of the extended edition of Laila Khan reciting "Baadil Jamaal" in the Hunza dialect. This popular story tells of the love between a prince named Gakase Peibuluk and a fairy named Baadil Jamaal. Transcription in Burushaski with translations and analysis in English.
Date: 2017
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Gulzaada Gushpur (open access)

Transcription: Retelling of Gulzaada Gushpur

Transcription and free English translation of the recording of Ali Raza reciting "Gul Zaada Gushpur" -- a story of a prince named "Gul Zaada". Ali Raza is a speaker of the Nagar dialect of Burushaski.
Date: 2016
Creator: Munshi, Sadaf & Karim, Piar
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Shari Bano on a Swing (open access)

Transcription: Retelling of Shari Bano on a Swing

Transcription of Shari Bano on a Swing with translations in English. Shari Bano would swing on the swing of a juniper tree and sing songs and recite poetry.
Date: 2016
Creator: Karim, Piar
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library