Description of appeasement rituals for spirits and ghosts

Mr. Tshering describes how to appease spirits and ghosts with wine, water, and smoke. He uses the count of the rosary to determine remedies for sickness. During the process, he recites the Buddha mantra. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of appeasement rituals for spirits and ghosts

Mr. Tshering describes how to appease spirits and ghosts with wine, water, and smoke. He uses the count of the rosary to determine remedies for sickness. During the process, he recites the Buddha mantra. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of fever and body ache causes and remedies

Mr. Tshering describes how he performs divination using the rosary to locate where a person has lost their soul, and who has taken the soul. The count of every rosary indicates different directions, people, things, and events that may cause heavy fever and body ache. Mr. Tshering is originally from Rolam village, and stayed in Thragom village after his second marriage. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of fever and body ache causes and remedies

Mr. Tshering describes how he performs divination using the rosary to locate where a person has lost their soul, and who has taken the soul. The count of every rosary indicates different directions, people, things, and events that may cause heavy fever and body ache. Mr. Tshering is originally from Rolam village, and stayed in Thragom village after his second marriage. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of Mamo Zomsa prediction

Mr. Tshering describes the practice Mamo Zomsa (gathering all ghosts) which uses astrology and a rosary to determine the cause of a sickness. The rosary indicates the astrological predictions with different numbers: 3 for sickness caused by the union of Mamo and his family, or 5 for those caused by the Mamo family and servants. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of Mamo Zomsa prediction

Mr. Tshering describes the practice Mamo Zomsa (gathering all ghosts) which uses astrology and a rosary to determine the cause of a sickness. The rosary indicates the astrological predictions with different numbers: 3 for sickness caused by the union of Mamo and his family, or 5 for those caused by the Mamo family and servants. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of stomach pain causes and remedies

Mr. Tshering describes how to cure stomach pain caused by malicious spirits. He uses astrological methods to determine if the patient needs modern medical services or needs to appease the spirits to address the pain. Mr. Tshering is originally from Rolam village, and stayed in Thragom village after his second marriage. This recording was made in the evening after the day's work. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library

Description of stomach pain causes and remedies

Mr. Tshering describes how to cure stomach pain caused by malicious spirits. He uses astrological methods to determine if the patient needs modern medical services or needs to appease the spirits to address the pain. Mr. Tshering is originally from Rolam village, and stayed in Thragom village after his second marriage. This recording was made in the evening after the day's work. Time-aligned translation into English.
Date: 2022-07/2023-06
Creator: Tshewang, Tashi
Object Type: Dataset
System: The UNT Digital Library
Transcription: Traditional story about Arthluuk and Raangchel (open access)

Transcription: Traditional story about Arthluuk and Raangchel

Transcription of a retelling of Arthluuk le Raangchel paomin (the story of Arthluuk and Raangchel) as told by Shangchrek Tholung with comments from Tholung Swamy Ksen at Thamlakpokpi Village in Chandel district Manipur, India.
Date: July 10, 2017
Creator: Khular, Sumshot
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Traditional story about Suumphaai and Raangleen by Shangchrek Tholung at Thamlapokpi (open access)

Transcription: Traditional story about Suumphaai and Raangleen by Shangchrek Tholung at Thamlapokpi

Transcription of a retelling of Suumphaai le Raangleen paomin (the Story of Suumphaai and Raangleen), as narrated by Shangchrek Tholung. Ranglen's wife hates his sister Sumphai, and orders him to sell her. Sumphai asks that she sell him to be a slave in a rich village. Ranglen ends up selling her in exchange for a single shaft of a rice plant. Later, Ranglen invites his sister to a feast, and she invites him to eat from what she has grown. Anticipating that his sister will not come, he instructs messengers to tell her he has died. On her way to the anticipated funeral, she is surprised to hear the sound of the Living Drum being played (rather than the Death Drum). She surmises that Ranglen has deceived her, and leaves in a huff. The origins of "Sumphai's goat" (a kind of goat) and "Sumphai's wine" (water that has accumulated in the cleft of a tree) are connected to the final episode of this tale.
Date: July 10, 2017
Creator: Chelliah, Shobhana Lakshmi
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Elicitation of postpositions (open access)

Transcription: Elicitation of postpositions

Transcription of an elicitation session of spatial reference in Lamkang. Shobhana Chelliah created the elicitation and recorded from Sumshot Khular the Lamkang words which was translated from Lamkang to English by her at UNT.
Date: July 5, 2017
Creator: Utt, Tyler P.
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Notes on the status of Lamkang (open access)

Notes on the status of Lamkang

Handwritten note on errors in published works on Lamkang
Date: July 13, 2012
Creator: Sankhil, Shekarnong
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of A Witch and a King (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of A Witch and a King

Transcription, translation and linguistic analysis of Mahida Murad reciting “Danlathas ke Baadsha” in the Hunza dialect. In this popular story a witch kills some princes and scares the king into marrying her. She took all of the King’s daughter-in-laws and stole their eyes, sealing them into a pit hidden away from the kingdom. The youngest raises her child, and he must save his mother and aunties. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Date: July 30, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of A Witch and a King (open access)

Transcription: Retelling of A Witch and a King

Transcription of Mahida Murad reciting “Danlathas ke Baadsha” in the Hunza dialect. In this popular story a Witch kills some princes and scares the King into marrying her. She took all of the King’s daughter-in-laws and stole their eyes, sealing them into a pit hidden away from the kingdom. The youngest raises her child, and he must save his mother and aunties. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Date: July 30, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of Baduldana (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of Baduldana

Transcription, translation and linguistic analysis of the recording of Juru reciting "Baduldana," in the Yasin dialect. This is a popular story that tells about a king named Baduldana that was unable to sire children. To help him, his servants go out into a barren land searching for a mystical man, and when they bring him back, he helps the King.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Interlinear-glossed text: Retelling of Hamale Khatun by Naseema Ali (open access)

Interlinear-glossed text: Retelling of Hamale Khatun by Naseema Ali

Transcription, translation and linguistic (morphemic) analysis of the story "Hamale Khatun" narrated by Naseema Ali, a speaker of the Nagar dialect of Burushaski. In this popular story Hamale Khatun is invited to the house of a paranormal Queen, and stitches clothing for all of her sons and daughters at their weddings. When she returns home, Hamale Khatun comes with warnings to remain moral by the Queen, and tries to make sure her children obey them.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: A Recipe for Ghulmaldi (open access)

Transcription: A Recipe for Ghulmaldi

Transcription and free English translation of the recording of Ruqayya Bano explaining the recipe for ghulmaldi, a yogurt dip, in the Nagar Burushaski.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Description of a garmamuc recipe (open access)

Transcription: Description of a garmamuc recipe

Transcription of the recording of Ruqayya Bano, a speaker of Nagar Burushaski, giving the recipe of Garmamuc, a type of fried leavened bread.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Hamale Khatun (open access)

Transcription: Retelling of Hamale Khatun

Transcription and free English translation of Naseema Ali reciting "Hamale Khatun," in the Nagar dialect. In this popular story Hamale Khatun is invited to the house of a paranormal Queen, and stitches clothing for all of her sons and daughters at their weddings. When she returns home, Hamale Khatun comes with warnings to remain moral by the Queen, and tries to make sure her children obey them.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Video recording of traditional chanting in Yasin Burushaski captions transcript

Video recording of traditional chanting in Yasin Burushaski

Video of Farman Khan reciting some traditional celebratory chanting in Yasin Burushaski.
Date: July 27, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Video
System: The UNT Digital Library
Transcription: Description of a diram phitti recipe (open access)

Transcription: Description of a diram phitti recipe

Transcription and free English translation of a recording of Ruqayya Bano sharing the recipe for “Diram Phitti”, or sweet bread cake, in the Nagar dialect. In this recipe, grain is germinated, then ground into flour and fermented. This flour is made into dough, and cooked on an iron pan in individual patties.
Date: July 26, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Transcription: Retelling of Nosherwaane Aadil (open access)

Transcription: Retelling of Nosherwaane Aadil

Transcription of Niyam reciting the story “Nosherwaane the Just” in the Yasin dialect of Burushaski. In this popular story there was a king named Qabaat, who had one muslim minister, and one hindu minister. When one of the minsters explained that two owls were discussing the injustice in Qabaat’s kingdom, he decided to become a very just king, and earned the name Nosherwaane the Just. Transcription is done in Burushaski with translations in English.
Date: July 26, 2010
Creator: Munshi, Sadaf
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library
Analytical:  Fieldnotes on Lamkang verb paradigms - NB9 (open access)

Analytical: Fieldnotes on Lamkang verb paradigms - NB9

Handwritten fieldnotes on Lamkang verb paradigms recorded by Willem de Reuse when working with Daniel Tholung at the University of North Texas.
Date: July 16, 2010
Creator: de Reuse, Willem & Tholung, Daniel
Object Type: Report
System: The UNT Digital Library
Retelling of Torti and Potorti (open access)

Retelling of Torti and Potorti

Transcription and free English translation of the recording of Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi"), a speaker of Yasin Burushaski, narrating the story entitled "Torti Potorti" ('Torti and Potorti'), a popular children's story. This is a story about two sisters named "Torti" and Potorti". Transcription and translation by Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi").
Date: July 2010
Creator: Khan, Muhammad Wazir
Object Type: Text
System: The UNT Digital Library